スラング集・・・2
それにしても例文が若いです。そして怖いです。アメリカ、ホント、ャバィね(´∀`*)
この中でNBA選手がよく使うのは・・・Juicedって言葉が前にNBA英語記事に出てきたけど、いまいち意味がよくわからなかったのでスルーしたことがあります。ケタ②
Raveって言葉はもうすぐオールスターなのでこれから記事にいっぱい出てくるんじゃないかと。セレブとかラッパーがいっぱい来るパーティーのネタ記事でよく見ます。それ以外の言葉ははあんまり見ない。
★最近アメリカで使われているスラング
・Juiced・・・「準備はできている」「絶好調だぜ」という意味。
・Knocked up・・・予期せず妊娠すること。主に10代の女性に対して使う。
・Lame・・・へま、の意味。うけなかったジョーク、など。
<例文>
Sarah got a butterfly tattoo on her lower back. that's so lame, (サラが腰のあたりに蝶のタトゥーを入れたけど、あれは最低だ。)
・Making whoopie・・・セックスする、の意味。関係ないけどウィキによると、Whoopi GoldbergのWhoopiはWhoopee cushion(ブーブークッション)から由来しているらしい。
・Neat・・・興味深いこと、完璧なもの、かっこいいもの、の意味。
・On the nose・・・正確、そのとおり、の意味。
・Party pooper・・・座をしらけさせる人、空気を読めない人。
<例文>
Jeff is a party pooper because he won't play Spin The Bottle.(ジェフのせいでしらける。スピン・ザ・ボトルしないんだって。)
スピン・ザ・ボトル・・・10代の子がパーティーでする遊び。みんなで輪になって、一人がその真ん中でビンを回す。で、ビンが止まったとき、そのビンの先にいる子とキスをする。その繰り返し。
・Queen・・・女装をした男。ホモ。
・Rave・・・大きな会場で開かれるパーティー。
・Scooch・・・何かを少しだけ動かすこと。「ちょっとつめてもらえます?」「ケーキを少しください」「その絵をちょっと動かしてください」というときに使われる。
・Shades・・・サングラス、の意味。Sunglassと言うよりは少しかっこいいらしい。
・Trashed・・・酔っ払うこと。あるいは完璧に破壊すること。
<例文>
I took 3 hits of acid and I'm fucking trashed.(LSD(強烈なドラッグ)を3発打ったら完璧に意識がとんじゃった)
| 固定リンク
« スラング集・・・1 | トップページ | 日記(株) »


コメント
neat, psyched, lame, shades, trashedなど、スラングだとは知らずにふだんから使ってた言葉がけっこうあってちょっとショックです。スラングだったんだー・・。
投稿: みみー | 2008年2月13日 (水) 16時47分
ちはっす。
実はスラングだった>
どうもそうらしいっす。知り合いの人と話すとき以外は注意したほうがいいかもしれないっすね。
http://www.urbandictionary.com/define.php?sourceid=captaincaveman&term=slang
余談ですが・・・このページでは、「bling blingは死語」と言う人がいます。いまどきのラッパーがよく使うかっこいい言葉かと僕は思ってましたが。かっこいいと思ってたのに、気がついたら死語になっていた・・・というのがスラングっす。
投稿: たつお(管理人) | 2008年2月14日 (木) 20時40分