スラング集・・・4
この記事の中では、NBA選手のコメントに出てきた言葉ってほとんどないっすね。wassupとかpissedくらいかと。ほとんど新発見の言葉ばかりです。
しかしこの例文を書いてる子らは・・・文頭の文字を大文字にしないしサー、句読点(?)がまるでないしサー、冗談ぢァね-ょw学校で習ったことと違ぅッッ!!!
★スラング
・creps・・・かっこいい靴。<例文>check out my new crep(俺の新しい靴見てくれよ)
・whack・・・退屈なもの、良くないもの。<例文>Your mom flushed your stash? that's whack!(お前、おばちゃんに大事なもの(ドラッグ、ポルノなど)を捨てられたって?最悪だな。)
・wassup・・・「調子はどう?」の意味。
・butter fingers・・・不器用な人。ボールなど何かをよく手から滑らせる人。< 例文>Great. You dropped the vase. Nice going, butter fingers.(あーあ、花瓶落とした。どんくさいなー。)
・wicked・・・とても、の意味。ニューイングランドでよく使われる言葉。
・mad・・・とても、の意味。
・mad amounts・・・多くの、の意味。
・stoned・・・興奮状態、ハイな状態、の意味。おもにマリファナを吸っているときの状態を表現する言葉。<例文>"I'm was so stoned I didn't notice the movie was in French."(ハイだったから、あの映画がフランス語だってわからなかったよ)
・pissed・・・アメリカでは、怒ること、の意味。イギリスでは、酔っ払う、の意味。<例文>"Man, I'm fuckin pissed!"(あ、俺キレましたよ。まじで)
・psyche・・・「冗談だよ」の意味。
<例文>
1: Are you really lend me that 1.000 dollars for my grandma's operation?!(え、おばあちゃんの手術代10万円出してくれんの?)
2: Nope, Psyche!(ごめん、冗談。)
・psyched・・・わくわくする、の意味。<例文>I'm soooo psyched about the party.(パーティー楽しみ!)
・to bang・・・セックスすること。<例文>I banged her befor my mom got home from church(お母さんが教会に行っている間に彼女としました)
・fried・・・マリファナなどでハイになっている状態。<例文>Damn I'm pretty fried.(もう最高っす)
| 固定リンク
« スラング集・・・3 | トップページ | バズワード »


コメント