Me Against You(NBA remix)
ちょっと前にPS2の「NBA Live 2005」を買った。安かったから。その中でかっこいい曲があったので、調べてみた。するとLloyd BanksとYoung Buckの"Me Against You"という曲であることがわかった。実況を日本語にしなくていいから、こういう歌の日本語訳を載せといてくれ。
★基本情報
・英語歌詞
・動画
・2人ともG-Unitのメンバー。
★歌詞和訳
[Chorus x2]
観客を沸かせてやる。
最高のプレーをしろ。
俺を倒してみろ。
どっちが最強か決めよう。
1対1だ。
向き合ってやりあおうぜ。
お前の負けはもうきまってるけど。
[Verse]
俺のインサイドプレーは最強。
フリースローラインからダンクするから見とけよ。
ここはプレーグラウンドじゃない。
ルールにのっとってやろうぜ。
クロスオーバーで抜いて、レーン沿いに切り込んでやる。
お前は時間がなくなっていくのを見とけ。
おれはプレーに集中する。
俺を抑えれるやつはいない。
このジャンプシュート
このジャンプ力
思い知らせてやるぜ。
来るなら来いよ。
ま、お前のシュートはきまらないだろうけど。
*以下、この繰り返し。
★翻訳裏話&メモ
・Crush the competitionで「勝負に勝つ」という意味があるのを知った。
・i got my 2 strings tiedの正確な訳がわからないのでスルーした。たぶん「(靴ひもを締めて)準備が整っている」ということだと思うけど。
・Ma im lookin' for the rockの正確な訳がわからないので「おれはプレーに集中する。」とあいまいに訳しといた。rockがボールのことなのはわかる。
・propsは相手を認める、の意味。
| 固定リンク


コメント